dissabte, 23 de febrer del 2013

Cants de la Ribera: Pròleg

Seguim hui el recull de poesies del valencià Francesc Badenes i Dalmau, i ho fem encetant el seu més famós poemari: Cants de la Ribera. Aquest llibre és una arreplega de 46 poesies, publicades l'any 1911, entre les quals s'inclou la ja reproduïda l'Albada, el poema més llorejat de l'autor alberiqueny.

El primer "cant de la Ribera", que hui reproduïm, no té títol, i serveix d'introducció a la resta del llibre. Podeu trobar-lo en versió original a la pàgina 141 del llibre Antologia Poètica del propi Badenes. Bona lectura!

Estos, mos versos, pregonera Fama,
fills enyorívols de mon feble numen,
no, tu, amb la trompa, que al Parnàs eleva,
noble els aclames.

No busque glòria que a l'engany es forge,
ni els llorers busque que mon seny no abaste (1);
visquen els altres d'il·lusions mentides,
míseres pompes.

Canten els rústics mes humils estrofes,
sonen ses notes a la bella (2) plana,
no les celebren a mansions daurades
nobles princeses.

Més les corones a mon cor li plauen,
d'herba (3) galana i perfumada rosa,
que les que mostren en sos fronts altívols
reis superbiosos.

Jo sols anhele l'amorosa brega,
llums de les ciències, amistats honroses;
siguen dels hòmens, que del frau s'emparen,
totes les glòries.

I quan les muses, de mon cant, sentides,
trenquen el plectre de ma ruda lira,
mans afectuoses (4) a mon cos (5) donen
fossa ignorada.

NOTES:

En la corresponent adaptació a la normativa actual, s'han produït certs canvis respecte la versió original del poema, que a continuació detallem:

- S'han substituït tots els locatius amb la preposició "en" per la variant normativa actual "a".
- S'ha substituït la preposició "ab" arcaica per l'actual "amb".
- S'ha substituït la grafia "y" de la conjunció copulativa per l'actual "i".
- S'han fet les pronominalitzacions correctes als verbs que ho demanaven.
- S'han produït els següents canvis de lèxic (sempre mantenint la rima i el recompte sil·làbic original, i intentant semblar-se el màxim possible al significat original): 1, abaste; 2, hermosa; 3, herba; 4, carinyoses; 5, desaparició del pronom li.

BIBLIOGRAFIA:

- Antologia Poètica (pàg. 141), Francesc Badenes i Dalmau, València, Edicions Marí Montañana, 1980.


dimarts, 12 de febrer del 2013

#elcamídelescocés, un any després

Hui fa un any que aquesta aventura a la xarxa va començar a funcionar. Fa un any que vaig decidir llançar aquest bloc, amb la finalitat principal de difondre les meus creacions literàries, més bé narratives, doncs potser literàries és un adjectiu massa elevat per a la qualitat del que es difon ací.

Però prompte el bloc va esdevenir un mitjà més d'actualitat, un vehicle per expressar a la xarxa de manera extensa la meua opinió sobre allò que passava al món. I la causa va ser el moviment que, d'ací a tres dies, complirà també un any, la Primavera Valenciana.

La Primavera Valenciana ha esdevingut el motor principal de totes les protestes que a nivell estat espanyol han hagut en contra del govern central i, sobretot, del seu Ministre d'Educació, Wert. En el seu moment, #elcamídelescocés va reflexar l'actualitat de la protesta en un bloc de quatre articles, tots amb gran acollida.






A aquesta "irrupció" en l'actualitat, van seguir altres articles de temàtica similar, però també van començar a aparéixer els primers fruits que reflectien l'intenció original del bloc: la literatura. Així, es va publicar el microrrelat Somni, es va fer el seguiment del I Congrés Interliterari de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València, i més endavant es va obrir la porta a un relat de fantasia heroica que encara hui segueix, i seguirà per molt de temps, gestant-se: Jordi d'Alterràs, la Història de la Bèstia.




I per suposat, entre tot açò no em podia deixar la meua principal afició, la música. I a ella van dedicades també un grapadet d'entrades d'aquest bloc.



En conclusió, un any, 30 entrades i 3000 visites després, aquesta experiència ha resultat, i resulta, gratificant i enriquidora. A partir d'ara, a twitter, aniré anunciant el dia que es publicaren les entrades de l'any passat. I enguany hi ha molta feina per fer. L'antologia poètica de Badenes és un exemple.

Així doncs, moltes gràcies a tots per haver caminat, per caminar, pel Camí de l'Escocés. Espere que hageu gaudit amb la lectura, i que segui fent-ho. Bona lectura!






divendres, 8 de febrer del 2013

Poeta Badenes

Ara per ara, l'ensenyament de la literatura valenciana de la Renaixença als instituts és precari, feble, i sense cap dubte àmpliament superat pel corresponent a la literatura castellana. Així, mentre a classe de castellà, els alumnes són bombardejats per una considerable quantitat d'informació sobre l'anomenada "Edat de Plata" de la literatura castellana (generacions del 98, el 27 i el 36), la nostra "Edat de Plata", la Renaixença, passa desapercebuda. Apenes dos o quatre pàgines durant els quatre anys que dura l'ESO, nomenant a Teodor Llorente i Constantí Llombart i, com a molt, mencionant de passada a autors tan importants com són Jacint Verdaguer i Àngel Guimerà.

Així, l'estudiant mig valencià, acabada la seua formació obligatòria, haurà assolit certes nocions bàsiques de literatura castellana. Coneixerà, encara que només siguen els noms, autors com Bécquer, Machado, Miguel Hernández, Azorín, Valle-Inclán, García Lorca... En canvi, recordarà vagament Teodor Llorente i Constantí Llombart, creurà que Àngel Guimerà és una estació de MetroValència, haurà oblidat Jacint Verdaguer, i il·lustres figures com Benat i Baldoví, Vicent Wenceslau Querol, Bonaventura Carles Aribau, Faustí Barberà o Víctor Balaguer li seran completament desconegudes.

I per tant, molt menys encara, coneixerà a Francesc Badenes i Dalmau. De fet, tan sols aquells que han fet estudis superiors dedicats a la nostra llengua (filologia catalana), certes persones amb inquietuds literàries més properes al valencià, i alguns dels veïns del seu pobla natal, saben qui és.

 FRANCESC BADENES I DALMAU, 1859-1917

Francesc Badenes i Dalmau va nàixer a Alberic, a la comarca valenciana de la Ribera Alta, l'any 1859, i prompte es va començar a interessar per la seua llengua vernacla. Va ser un dels membres fundadors del motor de la Renaixença valenciana "Lo Rat Penat", juntament amb Teodor Llorente, la qual cosa dóna idea de la seua voluntat valencianista. De fet, i vers el gir conservador que va experimentar aquesta agrupació, l'any 1888 la va abandonar i va ingressar a la progressista "l'Oronella", compartint així espai amb Constantí Llombart o Blasco Ibáñez. Deu anys després, la seua gran llavor literària era reconeguda, sent coronat "Mestre en Gai Saber" als Jocs Florals de València de l'any 1898, amb la poesia l'Albada.

La seua extensa obra està coronada per un poema extens, Mariola, diversos reculls de poesies, que són Flors de Xúquer, Cants de la Ribera i Veus de Natura, així com dos obres, a cavall entre l'assaig i la narrativa, que descriuen part del llegendari valencià: Rondalles de poble i Llegendes i tradicions valencianes. A més, a partir de 1908, va destacar com a traductor de Jacint Verdaguer.

L'obra de Badenes i Dalmau és un monument al País Valencià, una sèrie lírica on l'autor expressa el seu amor per la seua terra, el seu país, les seues tradicions, les seues costums, la seua cultura i, sobretot, la seua llengua. Badenes i Dalmau fou un valencianista convençut, un home que sentia les seues arrels, que només coneixia una terra com a seua, a la qual lloava com la més bella del món.

MONUMENT AL POETA SITUAT A L'AVINGUDA DE LA
GLORIETA D'ALBERIC, COMMEMORANT EL SEU CENTENARI

Des de #elcamídelescocés volem fer un sentit homenatge a aquest gran autor alberiqueny, que durant massa temps ha passat massa desapercebut al públic general. Així, periòdicament, anirem publicant tota la seua obra lírica en valencià, adaptant-la a la normativa actual, perquè l'únic recull de poesies que actualment podem trobar del poeta alberiqueny, està escrit amb la seua gramàtica renaixentista original. Podeu trobar aquest llibre, Antologia Poètica, reproducció de les obres del Poeta Francesc Badenes i Dalmau, a la biblioteca de la Universitat de València.

Comencem amb el seu poema més emblemàtic, aquell que li va fer guanyar els Jocs Florals de l'any 1898, aquell en què està basada una de les obres més conegudes i interpretades del repertori bandístic valencià, Lo Cant del Valencià, de Pedro Sosa. Parlem de l'Albada.

Gaudiu d'aquesta meravella de la lírica valenciana. Bona lectura!

Quan lluny de ma terra, que el sol de migdia
acarona (1) amb sos besos de llum i color,
escolte la grata melosa harmonia
de l'au que refila per dins de l'ombria
tonades d'amor,

en mi es desperta l'afecte puríssim
que sent per mon poble, l'amor a ma llar,
i al punt em remembre del càntic tendríssim,
la màgica albada de to amorosíssim, 
que oia cantar.

Rondalla graciosa que el pit enamora;
suau cançoneta (2) de tendra dolçor;
bellíssima nota de l'arpa sonora,
que un poble punteja quan besa l'aurora,
quan ve la tardor:

Tu em sembles la gota de fresca rosada
que al caure revives el feble esperit;
tu em dus amb les aures que t'han transportada,
el bàlsam puríssim d'essència preuada,
que alleuja (3) a mon pit.

I sent al oir-la, vibrant i encesa,
eixir de mos llavis aqueix cantar,
que em porta els preciosos (4) records d'infantesa,
la joia febrosa d'ardent jovenesa,
l'amor de ma llar.

Llavors, quan l'entone, recorde a la nina
que al trenc de les albes gracioses d'abril,
a omplir va el cànter a font cristal·lina,
cantant a les hortes amb veu argentina
l'albada gentil.

Recorde les festes, joioses (5) i precioses (4),
que es fan al poble quan ve la forta calor (6),
i on lluen les xiques ses gales joioses,
i al so de guitarres aixequen gracioses
albades d'amor.

Recorde l'alegre brillant primavera
que a amar ens convida sa joia i encant,
i pobla de fulla la vella (7) morera
que jóvens desbroten en l'hora primera
albades cantant.

Recorde la sembra que espiga daurada
darà quan l'abruse l'ardent calor;
la sega feixuga, que amb fals esmolada,
farà, mentre cante dolcíssima albada,
l'actiu segador.

Recorde la verema que jóvens rumbosos
amb belles fadrines fan plens de rebull,
els fronts coronant-se de pàmpols verdosos,
i els fondos cabassos reblint molt veloços (8)
per dur-los al trull.

Jo veig, al sentir-te, a mon pare a les eres
seguint la quadrilla que el blat va enventant;
jo veig a ma mare, que amb mans faeneres,
ordena (9) els canyissos en amples rengleres
l'anyada cuidant.

Jo veig de ma terra la plana sembrada,
les fonts, les muntanyes i l'arbre florit;
jo veig a mon poble, de gent tota honrada,
cantant en ses feines la típica albada
que alegra a mon pit.

És la cançoneta (2) preciosa (4)
que naix gentil i graciosa
en el llavi valencià,
com la nadala flairosa
en el marge en què esclatà.

La canta, quan trenca el dia,
per les hortes el fadrí,
corejant la simfonia (10)
que des de l'albereda (11) envia
l'ocellada (12) al dematí.

La canta el pastor colrat,
en son gaiato recolzat (13)
a l'ombratge de l'alzina,
conduint bonic (14) ramat
per la muntanya veïna.

La canta quan fa enramada
a sa nuvieta estimada,
el fadrí, d'amor encés;
la canta la enamorada
quan recorda a son promés.

Amb ella canta les glòries
de ses passades històries
l'actiu llaurador honrat;
canta amb ella ses victòries
nostre fill que anà a soldat.

És la cançó encisadora
amb què el poble riu o plora
vessant en ella son cor,
quan trista angúnia el devora
o l'abrusa tendre amor.

La que ma mare em cantava
mentre dolça em besava
en son regàs amorós;
la que el pare em mostrava
tenint-me al braç afectuós.

A les hortes, a les eres,
a les festes cridaneres (15),
a la muntanya i al pla,
les albades harmonioses (16)
són el cant del valencià.

Canteu-la a tot hora donzelles precioses (4);
alça-la en tes feines gentil llaurador:
puix, ai! mentre sonen ses notes gracioses,
viurà nostra història de gestes glorioses,
viurà nostra mare, la mare del cor.

NOTES:

En la corresponent adaptació a la normativa actual, s'han produït certs canvis respecte la versió original del poema, que a continuació detallem:

- S'han substituït tots els locatius amb la preposició "en" per la variant normativa actual "a".
- S'ha substituït la preposició "ab" arcaica per l'actual "amb".
- S'ha substituït la grafia "y" de la conjunció copulativa per l'actual "i".
- S'han fet les pronominalitzacions correctes als verbs que ho demanaven.
- S'han produït els següents canvis de lèxic (sempre mantenint la rima i el recompte sil·làbic original, i intentant semblar-se el màxim possible al significat original): 1, caresa; 2, cantigela; 3, alivia; 4, hermosa; 5, jolives; 6, calor; 7, anyosa; 8, presurosos; 9, emboja; 10, algarabia; 11, arbrera; 12, aucellada; 13, apoyat; 14, hermós; 15, bullangueres; 16, plahenteres.

BIBLIOGRAFIA:

- Antologia Poètica (pàgs. 201-204), Francesc Badenes i Dalmau, València, Edicions Marí Montañana, 1980.
- Lo Rat Penat, "Concert de la Pàtria", [en línia], 2012. Disponible a la xarxa: http://www.loratpenat.org/index.php?option=com_content&task=view&id=414&Itemid=52
- Generalitat Valenciana, "Francesc Badenes i Dalmau", [en línia], any desconegut. Disponible a la xarxa: http://bv.gva.es/documentos/badenesv.pdf
- Grup Enciclopèdia Catalana, "Francesc Badenes i Dalmau", [en línia], 2010. Disponible a la xarxa: http://www.enciclopedia.cat/fitxa_v2.jsp?NDCHEC=0006604